martes, 5 de febrero de 2013

L.6.2 > Silbermond - Nichts Passiert - Verbos


Vamos con algunos verbos de esta canción, que son de uso muy común en lengua alemana. Empecemos con:

wählen = escoger

lo vemos en este verso de la canción:

Die Worte weise gewählt
(Las Palabras sabiamente escogidas)

En ese verso, "gewählt" es un participio del verbo "wählen" (escoger, elegir, marcar)

Así que lllegó la hora de hablar del participio. En alemán, a diferencia del español, hay dos participios:

El Partizip I (Partizip Präsens) - Que en español podemos rastrear su origen en palabras como "viviente" (vivir), "corriente" (correr), "ente" (ser), es decir que es un "Participio en Presente" - Partizip Präsens

El Partizip II (Partizip Perfekt) - El que usamos en español y vendría a ser como el pasado participio, es decir "leído" (leer), "comprado" (comprar), "leído" (leer)

Recomiendo para hablar del Partizip I, este link, que te explica donde encontramos formas del Partizip I en español.
http://es.wikibooks.org/wiki/Alem%C3%A1n/Gram%C3%A1tica/Participio_presente

Y para formar verbos en Partizip I y Partizip II, recomiendo este link que encuentro buenísimo:
http://www.alemansencillo.com/el-participio-en-aleman-partizip-i-y-partizip-ii

Otro link más para aprender verbos en Partizip II (que incluye lista de verbos y ejemplos con frases donde aparece el verbo):
http://www.aprendealeman.com/verbos/


sábado, 26 de enero de 2013

L.7.1 > Nena - In meinem Leben




In meinem Leben bin ich oft geflogen
En mi vida he caido muchas veces

Bin ich tief gefallen und manchmal auch ertrunken
He caido profundo y a veces tambien ahogado

Ich hab gewonnen und ich hab verloren
he ganado y he perdido

Und ich bin gestorben und wieder neu geboren
he muerto y he nacido de nuevo

Ich hab gegeben und ich hab genommen
he dado y he recibido

Und wir haben uns gefunden und wir sind so weit gekommen
Y nos encontramos y llegamos tan lejos

Ich bin mir nah und immer wieder fremd
Me conozco y muchas veces me desconozco

Das hat was von allein sein
Esto tiene algo de estar solo

Und dass mich keiner kennt
Y que nadie me conoce

Ich will nicht arm sein und Geld macht mich nicht reich
No quiero ser pobre y el dinero no me hace rico

Manchmal ist Leben schwer und meistens find’ ich’s leicht
A veces la vida es dura y mayormente la encuentro fácil

Ich hab geweint und ich hab gelacht
He llorado y he reido

Und endlich rausgefunden, was mich schöner macht
Y finalmente encontrado qué es lo que me hace más bello

Ich hab getrunken und ich hab geraucht
He bebido y he fumado

Und ich habe meine Kräfte komplett aufgebraucht
Y he utilizado todas mis fuerzas

Und ich wieder auf die Beine komme, ist immer wieder Leben
y de nuevo me levanto, hay siempre vida

Ist immer wieder Sonne
y de nuevo sale el sol

Und hier bist du, hältst meine Hand und lachst
Y aquí estás tú, tomas mi mano y ries

Weil du mich besser kennst als ich
porque tú me conoces mejor que yo

Ich bin verliebt in dich, mein Leben
Estoy enamorado de tí, mi vida

Will ich mir nicht vorstellen ohne dich
porque no me puedo imaginar sin ti

In meinem Leben bin ich oft geflogen
En mi vida he caido muchas veces

Ich hab auch schon gelogen und dich und mich betrogen
Y tambien he mentido y a ti y a mi enganado

Ich hab geliebt und war davon betrunken
he amado y estado borracho de amor

Ich flog hinauf zum Himmel und bin ganz tief gesunken
volé hasta el cielo y caí profundo

Ich lass mich hängen und steh dann wieder auf
me dejé estar y luego me levanté

Ich leb so gesund und Drogen nehm ich auch
vivo tan sano y también tomo drogas

Ich zähl die Jahre und ich zähl sie nicht
cuento los anos y no los cuento

Ich steh im Dunkeln und ich mag das Licht
estoy en la oscuridad y me gusta la luz

Und hier bist du, hältst meine Hand und lachst
Y aquí estás tú, tomas mi mano y ries

Weil du mich besser kennst als ich
porque tú me conoces mejor que yo

Ich bin verliebt in dich, mein Leben
Estoy enamorado de tí, mi vida

Will ich mir nicht vorstellen ohne dich
porque no me puedo imaginar sin ti

Ich liebe manche Menschen und manche lieben mich
Amo a algunas personas y algunas me aman a mi

Und die, die mich nicht lieben, die vermiss ich nicht
y aquellos que no me aman , a ellos no los extrano

Ich liebe meine Kinder und ich liebe dich
Amo a mis hijos y te amo a tí

Und manchmal fühl ich gar nichts, dann fühl ich nicht mal mich
y a veces no siento nada , no me siento ni a mi mismo

Ich wünsch mir Frieden und Gelassenheit
deseo paz y tranquilidad

Ein Herz, das immer warm ist
un corazón que siempre este abrigado

Ich bin noch nicht so weit, und Freiheit tut mir gut
aún no estoy listo, y libertad me hace bien

Ich tu mir manchmal weh, ich fühl mich stark
a veces me hago dano, me siento muy fuerte

Auch wenn ich gerade nicht so gerade steh
aunque no este parado derecho ( con los dos pies puestos en la tierra)

Meine Angst vorm Sterben verwandelt sich in Luft
mi miedo a la muerte se transforma en aire

Löst sich langsam auf, weil mich das Leben ruft
se desvanece lentamente, porque la vida me llama

Ich bin verliebt in dich, mein Leben
estoy enamorado de ti , mi vida

Will ich mir nicht vorstellen ohne dich
no me quiero imaginar sin ti

Mit dir will ich weiter und ich folge dir
quiero seguir contigo y te sigo

Und du nimmst immer auch von mir
y tú tomas siempre algo mio

Ich bin verliebt in dieses Leben und ich
estoy enamorado en esta vida y

Bleib nochmal so lange hier bei dir
permanezco largo aqui a tu lado

viernes, 25 de enero de 2013

L.6.1 > Silbermond - Nichts Passiert




Die Worte weise gewählt,
Von denen nachher keins mehr zählt.
Passt auf, dass ihr euch nicht versprecht,
Bei den Versprechen, die ihr brecht.

Palabras escogidas sabiamente,
De las cuales ya ninguna cuenta.
Cuidado que no digas nada erróneo,
En las promesas que tu rompes.

Das klingt nach Schall und nach Rauch, wie ihr eure Sätze baut.
Wer's glaubt wird selig, aber Selige seh ich hier nicht.


Suena como solo humo y espejos, a medida que construyes tus frases.
Una historia probable, pero no veo a nadie feliz aquí.

* * *

Und ich frag mich, wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier'n.
Ich seh euch immer reden, aber nichts passiert.
Also sagt mir, wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier'n.
Ihr seid die ganze Zeit am reden, aber nichts passiert

Y me pregunto cuánto tiempo quieres perder.
Nos veo hablando todo el tiempo, pero nada pasa.
Entonces dime, cuánto tiempo quieres perder.
Estamos hablando todo el tiempo, pero nada pasa.

* * *


Sind eure Leichen versteckt, so gut, dass man sie nie entdeckt
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis ihr die Schlafenden weckt.

Están tus errores tan ocultos, que nunca se descubrirán.
Es solo cuestión de tiempo para que despierte el dormido.


Kommt doch mal runter für mich und seht die Welt aus uns'rer Sicht
hier ist nur Sichtbares Wahres, doch in Sicht ist hier leider nichts.

Baja por mi, algún día, y ve el mundo desde nuestra perspectiva
Aquí solo lo visible es verdad, pero lamentablemente no hay nada a la vista aquí.

Nichts passiert

Nada pasa


* * *

Verführt uns nicht, denn wir sind nicht blind
Erzählt uns nichts vom blauen Himmel, wenn da Wolken sind
Könnt ihr mehr als schön reden, dann sagt wieviel zählt euer Wort in der Tat

Verführt uns nicht, denn wir sind nicht blind
Erzählt uns nichts vom blauen Himmel, wenn da Wolken sind
Ein Wort allein hat noch keinen Stein gedreht und es ist Zeit, dass sich was bewegt


No nos intentes seducir porque no somos ciegos
No nos hables sobre el cielo azul cuando hay nubes
Si puedes hablar de algo más que de cosas bonitas, entonces dime cuanto valen tus palabras.


No nos intentes seducir porque no somos ciegos
No nos hables sobre el cielo azul cuando hay nubes
Una piedra por si sola no carga con una piedra, y ya es tiempo de moverse

* * *


Und ich frag mich, wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier´n
Ich seh euch immer reden, aber nichts passiert.
Also sagt mir wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier´n
Ihr seid die ganze Zeit am reden, die ganze Zeit am reden, reden, reden und nichts passiert.


Y me pregunto cuánto tiempo quieres perder.
Nos veo hablando todo el tiempo, pero nada pasa.
Entonces dime, cuánto tiempo quieres perder.
Estamos hablando todo el tiempo, pero nada pasa.

viernes, 18 de enero de 2013

L.5.1 > Juli - Dieses Leben



Mir ist kalt, mein Weg ist leer / diese Nacht ist grau und kalt und schwer,
Tengo frío, mi camino está vacío / Esta noche es gris, fría y difícil,

sie hält mich fest / und gibt mich nicht mehr her.
Me tiene inmóvil / Y no me suelta

Ich bin gefangen, / ich wach nicht auf 
Estoy atrapada / No despierto

und die letzten Lichter geh'n bald aus. 
Y las últimas luces se apagarán

Ich seh' mich fallen, / doch ich geb nicht auf.
Me veo caer, / Pero no me rindo.

* * *

Denn ich liebe dieses Leben / ich liebe den Moment in dem man fällt
Porque amo esta vida / amo el momento en que uno cae

ich liebe dieses Leben
amo esta vida

ich liebe diesen Tag / ich liebe diese Welt. 
amo este día / amo este mundo.

* * *

Nimm mir die Kraft, / nimm mir das Herz, 
Toma mi fuerza,/ toma mi corazón,

nimm mir alle Hoffnung / und all den Schmerz
toma toda mi esperanza / y todo el dolor

aus meiner Hand / und gib sie nicht mehr her
de mis manos / y no lo devuelvas más

Was soll das sein / wo soll ich hin, 
¿Qué puedo ser / dónde debo ir,

wo sind meine großen Helden hin?
a dónde han ido mis más grandes héroes?

Auch wenn wir geh'n / weiß ich nicht wohin
Aunque caminamos / yo no se a dónde

Weiß ich nicht wohin, auch wenn es geht
No se a dónde, aunque caminamos

domingo, 11 de noviembre de 2012

L.4.1 > Blumfeld - Graue Wolken



Wo kommn all die grauen Wolken her / Ich schau nach draußen auf den Tag

¿De dónde vienen todas las nubes grises? / Yo miro afuera en el día 

Es regnet und ich kann nich mehr / Wo is der blaue Himmel hin

Está lloviendo y yo ya no puedo más / ¿Dónde está el cielo azul?

Ich weiß nich warum ich lebe  / Nur, dass ich am Leben bin

No sé por qué vivo / Sólo (sé), que yo estoy vivo

Dann steh ich auf und gehe unter Menschen / Und frage mich was kann ich tun


Entonces me pongo de pie y camino entre los humanos /  Y me pregunto qué puedo hacer

Ich will sie hassen / Und kann's nich lassen

Quiero odiarlos / Y no puedo evitarlo


In allem was sie ausmacht / Auch ein Stück von mir zu sehn

En todo lo que son / también puedo ver un pedazo de mí

Wo kommn all die grauen Wolken her  / Die ganze Welt dreht sich im Kreis
 

¿De dónde vienen todas las nubes grises? / El mundo entero da vueltas en círculos

Ich seh mich um und will nich mehr  / Wo is die rote Sonne hin

Miro a mi alrededor y ya no quiero hacerlo más / ¿Dónde está el rojo sol?

Arbeit, fernsehn, schlafen gehn / So macht das Leben keinen Sinn

Trabajar, mirar TV, ir a la cama / Así es como la vida no tiene sentido

Dann steh ich auf und gehe unter Menschen / Und frage mich was soll ich tun


Entonces me pongo de pie y camino entre los humanos /  Y me pregunto qué puedo hacer

Ich kanns nicht fassen /  Sie könns nich lassen

No puedo entenderlo / Ellos no pueden evitar
 

Nur ihre eignen Leben / Immer nur sich selbst zu sehn

solo su propia vida /  siempre solo a ellos mismos mirarse

Wo kommn all die grauen Wolken her  / Ich schau nach draußen auf den Tag

¿De dónde vienen todas las nubes grises? / Yo miro afuera en el día  

Es regnet und ich kann nich mehr / Ich weiß nich woher weiß nich wohin

Está lloviendo y yo ya no puedo más / Yo no sé de dónde ni hacia dónde
 
Ich weiß nich warum ich lebe  / Nur, dass ich am Leben bin

No sé por qué vivo / Sólo (sé), que yo estoy vivo

jueves, 8 de noviembre de 2012

L3.3 > Vocabulario


VERBOS

sehen = mirar
bist = eres (del verbo "sein"= ser)
geben = dar, soltar
wissen = saber 
sein = estar, resultar, ser 
bleiben = permanecer, quedarse

Ich seh uns beide / du bist längst zu schwer / für meine arme, aber =
Yo miro a nosotros dos / tú estás hace tiempo muy pesado / para mis brazos, pero

ich geb dich nicht her = yo no te soltaré

Ich weiß deine monster sind genau wie meine = Yo que tus monstruos son exactamente iguales que los míos

und mit denen bleibt man besser nicht alleine = Y con ellos quedarse uno solo no es lo mejor

wissen = saber 
fragen = preguntar 
halten = sostener, agarrar, guardar
steigen = subir
tragen = llevar, cargar
werden = convertirse, llegar a ser, volverse
können = poder

und Ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht = y yo , yo , yo y no pregunto

Halt dich bei mir fest / steig auf / ich trage dich = Agárrate de mí con fuerza / sube / yo te cargo

Ich werde riesengroß für dich / Ein elefant für dich = Me volveré gigantesco para ti / Un elefante para ti

Ich trag dich meilenweiter / Übers land / Und ich... = Yo te cargaré por millas / sobre esta tierra / Y yo...

Trag dich so weit wie ich kann / Ich trag dich so weit wie ich kann

te cargaré lo más lejos que pueda / Yo te cargaré lo más lejos que pueda

müssen = deber, tener que
sollen = deber
weinen = llorar
wollen = querer (algo)
wissen = saber
gehen = ir, andar
ertragen = soportar


Und am ende des wegs, wenn ich muss = Y al final del camino, si tengo que hacerlo

Trage ich dich = yo te cargaré

Trag ich dich über den fluss = Te cargaré a través del río

Einer der nicht sollte / weint am telefon = Él que no debe / llora en el teléfono

Und eine die nicht wollte / Weint und weiß es schon = Y ella que no quiere / llora y lo sabe ya

Deine beine tragen dich nicht / wie sie sollten = Tus piernas no te cargan / como ellas debieran

So oft gehen die / die noch nicht weg gehen wollten = Tan a menudo se van / aquellos que no quieren irse todavía

und Ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht = y yo , yo , y yo no lo soporto

Halt dich bei mir fest / steig auf / ich trage dich = Agárrate de mi con fuerza / sube / yo te cargo

(luego se repite el coro)

domingo, 12 de junio de 2011

L3.2 > Análisis de "Ein elefant für dich"

Volvemos a practicar el alemán con esta canción del grupo "Wir sind Helden" (Nosotros somos héroes).

El verbo clave en esta canción es: tragen (llevar, cargar). Pueden ver la conjugación en este link
Otro verbo importantísimo es: sollen (deber). Pueden ver la conjugación en este link, donde también les explicarán la diferencia entre sollen y mussen (que también significa deber, pero en otro sentido)
También es muy importante, el verbo wollen (querer). La conjugación en este link.