martes, 5 de febrero de 2013
L.6.2 > Silbermond - Nichts Passiert - Verbos
Vamos con algunos verbos de esta canción, que son de uso muy común en lengua alemana. Empecemos con:
wählen = escoger
lo vemos en este verso de la canción:
Die Worte weise gewählt
(Las Palabras sabiamente escogidas)
En ese verso, "gewählt" es un participio del verbo "wählen" (escoger, elegir, marcar)
Así que lllegó la hora de hablar del participio. En alemán, a diferencia del español, hay dos participios:
El Partizip I (Partizip Präsens) - Que en español podemos rastrear su origen en palabras como "viviente" (vivir), "corriente" (correr), "ente" (ser), es decir que es un "Participio en Presente" - Partizip Präsens
El Partizip II (Partizip Perfekt) - El que usamos en español y vendría a ser como el pasado participio, es decir "leído" (leer), "comprado" (comprar), "leído" (leer)
Recomiendo para hablar del Partizip I, este link, que te explica donde encontramos formas del Partizip I en español.
http://es.wikibooks.org/wiki/Alem%C3%A1n/Gram%C3%A1tica/Participio_presente
Y para formar verbos en Partizip I y Partizip II, recomiendo este link que encuentro buenísimo:
http://www.alemansencillo.com/el-participio-en-aleman-partizip-i-y-partizip-ii
Otro link más para aprender verbos en Partizip II (que incluye lista de verbos y ejemplos con frases donde aparece el verbo):
http://www.aprendealeman.com/verbos/
Publicado por steppenwolf en 8:18 2 comentarios
sábado, 26 de enero de 2013
L.7.1 > Nena - In meinem Leben
In meinem Leben bin ich oft geflogen
En mi vida he caido muchas veces
Bin ich tief gefallen und manchmal auch ertrunken
He caido profundo y a veces tambien ahogado
Ich hab gewonnen und ich hab verloren
he ganado y he perdido
Und ich bin gestorben und wieder neu geboren
he muerto y he nacido de nuevo
Ich hab gegeben und ich hab genommen
he dado y he recibido
Und wir haben uns gefunden und wir sind so weit gekommen
Y nos encontramos y llegamos tan lejos
Ich bin mir nah und immer wieder fremd
Me conozco y muchas veces me desconozco
Das hat was von allein sein
Esto tiene algo de estar solo
Und dass mich keiner kennt
Y que nadie me conoce
Ich will nicht arm sein und Geld macht mich nicht reich
No quiero ser pobre y el dinero no me hace rico
Manchmal ist Leben schwer und meistens find’ ich’s leicht
A veces la vida es dura y mayormente la encuentro fácil
Ich hab geweint und ich hab gelacht
He llorado y he reido
Und endlich rausgefunden, was mich schöner macht
Y finalmente encontrado qué es lo que me hace más bello
Ich hab getrunken und ich hab geraucht
He bebido y he fumado
Und ich habe meine Kräfte komplett aufgebraucht
Y he utilizado todas mis fuerzas
Und ich wieder auf die Beine komme, ist immer wieder Leben
y de nuevo me levanto, hay siempre vida
Ist immer wieder Sonne
y de nuevo sale el sol
Und hier bist du, hältst meine Hand und lachst
Y aquí estás tú, tomas mi mano y ries
Weil du mich besser kennst als ich
porque tú me conoces mejor que yo
Ich bin verliebt in dich, mein Leben
Estoy enamorado de tí, mi vida
Will ich mir nicht vorstellen ohne dich
porque no me puedo imaginar sin ti
In meinem Leben bin ich oft geflogen
En mi vida he caido muchas veces
Ich hab auch schon gelogen und dich und mich betrogen
Y tambien he mentido y a ti y a mi enganado
Ich hab geliebt und war davon betrunken
he amado y estado borracho de amor
Ich flog hinauf zum Himmel und bin ganz tief gesunken
volé hasta el cielo y caí profundo
Ich lass mich hängen und steh dann wieder auf
me dejé estar y luego me levanté
Ich leb so gesund und Drogen nehm ich auch
vivo tan sano y también tomo drogas
Ich zähl die Jahre und ich zähl sie nicht
cuento los anos y no los cuento
Ich steh im Dunkeln und ich mag das Licht
estoy en la oscuridad y me gusta la luz
Und hier bist du, hältst meine Hand und lachst
Y aquí estás tú, tomas mi mano y ries
Weil du mich besser kennst als ich
porque tú me conoces mejor que yo
Ich bin verliebt in dich, mein Leben
Estoy enamorado de tí, mi vida
Will ich mir nicht vorstellen ohne dich
porque no me puedo imaginar sin ti
Ich liebe manche Menschen und manche lieben mich
Amo a algunas personas y algunas me aman a mi
Und die, die mich nicht lieben, die vermiss ich nicht
y aquellos que no me aman , a ellos no los extrano
Ich liebe meine Kinder und ich liebe dich
Amo a mis hijos y te amo a tí
Und manchmal fühl ich gar nichts, dann fühl ich nicht mal mich
y a veces no siento nada , no me siento ni a mi mismo
Ich wünsch mir Frieden und Gelassenheit
deseo paz y tranquilidad
Ein Herz, das immer warm ist
un corazón que siempre este abrigado
Ich bin noch nicht so weit, und Freiheit tut mir gut
aún no estoy listo, y libertad me hace bien
Ich tu mir manchmal weh, ich fühl mich stark
a veces me hago dano, me siento muy fuerte
Auch wenn ich gerade nicht so gerade steh
aunque no este parado derecho ( con los dos pies puestos en la tierra)
Meine Angst vorm Sterben verwandelt sich in Luft
mi miedo a la muerte se transforma en aire
Löst sich langsam auf, weil mich das Leben ruft
se desvanece lentamente, porque la vida me llama
Ich bin verliebt in dich, mein Leben
estoy enamorado de ti , mi vida
Will ich mir nicht vorstellen ohne dich
no me quiero imaginar sin ti
Mit dir will ich weiter und ich folge dir
quiero seguir contigo y te sigo
Und du nimmst immer auch von mir
y tú tomas siempre algo mio
Ich bin verliebt in dieses Leben und ich
estoy enamorado en esta vida y
Bleib nochmal so lange hier bei dir
permanezco largo aqui a tu lado
Publicado por steppenwolf en 1:36 2 comentarios
viernes, 25 de enero de 2013
L.6.1 > Silbermond - Nichts Passiert
Die Worte weise gewählt,
Von denen nachher keins mehr zählt.
Passt auf, dass ihr euch nicht versprecht,
Bei den Versprechen, die ihr brecht.
Palabras escogidas sabiamente,
De las cuales ya ninguna cuenta.
Cuidado que no digas nada erróneo,
En las promesas que tu rompes.
Das klingt nach Schall und nach Rauch, wie ihr eure Sätze baut.
Wer's glaubt wird selig, aber Selige seh ich hier nicht.
Suena como solo humo y espejos, a medida que construyes tus frases.
Una historia probable, pero no veo a nadie feliz aquí.
* * *
Und ich frag mich, wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier'n.
Ich seh euch immer reden, aber nichts passiert.
Also sagt mir, wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier'n.
Ihr seid die ganze Zeit am reden, aber nichts passiert
Y me pregunto cuánto tiempo quieres perder.
Nos veo hablando todo el tiempo, pero nada pasa.
Entonces dime, cuánto tiempo quieres perder.
Estamos hablando todo el tiempo, pero nada pasa.
* * *
Sind eure Leichen versteckt, so gut, dass man sie nie entdeckt
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis ihr die Schlafenden weckt.
Están tus errores tan ocultos, que nunca se descubrirán.
Es solo cuestión de tiempo para que despierte el dormido.
Kommt doch mal runter für mich und seht die Welt aus uns'rer Sicht
hier ist nur Sichtbares Wahres, doch in Sicht ist hier leider nichts.
Baja por mi, algún día, y ve el mundo desde nuestra perspectiva
Aquí solo lo visible es verdad, pero lamentablemente no hay nada a la vista aquí.
Nichts passiert
Nada pasa
* * *
Verführt uns nicht, denn wir sind nicht blind
Erzählt uns nichts vom blauen Himmel, wenn da Wolken sind
Könnt ihr mehr als schön reden, dann sagt wieviel zählt euer Wort in der Tat
Verführt uns nicht, denn wir sind nicht blind
Erzählt uns nichts vom blauen Himmel, wenn da Wolken sind
Ein Wort allein hat noch keinen Stein gedreht und es ist Zeit, dass sich was bewegt
No nos intentes seducir porque no somos ciegos
No nos hables sobre el cielo azul cuando hay nubes
Si puedes hablar de algo más que de cosas bonitas, entonces dime cuanto valen tus palabras.
No nos intentes seducir porque no somos ciegos
No nos hables sobre el cielo azul cuando hay nubes
Una piedra por si sola no carga con una piedra, y ya es tiempo de moverse
* * *
Und ich frag mich, wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier´n
Ich seh euch immer reden, aber nichts passiert.
Also sagt mir wieviel Zeit wollt ihr denn noch verlier´n
Ihr seid die ganze Zeit am reden, die ganze Zeit am reden, reden, reden und nichts passiert.
Y me pregunto cuánto tiempo quieres perder.
Nos veo hablando todo el tiempo, pero nada pasa.
Entonces dime, cuánto tiempo quieres perder.
Estamos hablando todo el tiempo, pero nada pasa.
Publicado por steppenwolf en 19:35 0 comentarios
viernes, 18 de enero de 2013
L.5.1 > Juli - Dieses Leben
Mir ist kalt, mein Weg ist leer / diese Nacht ist grau und kalt und schwer,
Tengo frío, mi camino está vacío / Esta noche es gris, fría y difícil,
sie hält mich fest / und gibt mich nicht mehr her.
Me tiene inmóvil / Y no me suelta
Ich bin gefangen, / ich wach nicht auf
Estoy atrapada / No despierto
und die letzten Lichter geh'n bald aus.
Y las últimas luces se apagarán
Ich seh' mich fallen, / doch ich geb nicht auf.
Me veo caer, / Pero no me rindo.
* * *
Denn ich liebe dieses Leben / ich liebe den Moment in dem man fällt
Porque amo esta vida / amo el momento en que uno cae
ich liebe dieses Leben
amo esta vida
ich liebe diesen Tag / ich liebe diese Welt.
amo este día / amo este mundo.
* * *
Nimm mir die Kraft, / nimm mir das Herz,
Toma mi fuerza,/ toma mi corazón,
nimm mir alle Hoffnung / und all den Schmerz
toma toda mi esperanza / y todo el dolor
aus meiner Hand / und gib sie nicht mehr her
de mis manos / y no lo devuelvas más
Was soll das sein / wo soll ich hin,
¿Qué puedo ser / dónde debo ir,
wo sind meine großen Helden hin?
a dónde han ido mis más grandes héroes?
Auch wenn wir geh'n / weiß ich nicht wohin
Aunque caminamos / yo no se a dónde
Weiß ich nicht wohin, auch wenn es geht
No se a dónde, aunque caminamos
Publicado por steppenwolf en 22:18 1 comentarios
domingo, 11 de noviembre de 2012
L.4.1 > Blumfeld - Graue Wolken
Wo kommn all die grauen Wolken her / Ich schau nach draußen auf den Tag
¿De dónde vienen todas las nubes grises? / Yo miro afuera en el día
Es regnet und ich kann nich mehr / Wo is der blaue Himmel hin
Está lloviendo y yo ya no puedo más / ¿Dónde está el cielo azul?
Ich weiß nich warum ich lebe / Nur, dass ich am Leben bin
No sé por qué vivo / Sólo (sé), que yo estoy vivo
Dann steh ich auf und gehe unter Menschen / Und frage mich was kann ich tun
Entonces me pongo de pie y camino entre los humanos / Y me pregunto qué puedo hacer
Ich will sie hassen / Und kann's nich lassen
Quiero odiarlos / Y no puedo evitarlo
In allem was sie ausmacht / Auch ein Stück von mir zu sehn
En todo lo que son / también puedo ver un pedazo de mí
Wo kommn all die grauen Wolken her / Die ganze Welt dreht sich im Kreis
¿De dónde vienen todas las nubes grises? / El mundo entero da vueltas en círculos
Ich seh mich um und will nich mehr / Wo is die rote Sonne hin
Miro a mi alrededor y ya no quiero hacerlo más / ¿Dónde está el rojo sol?
Arbeit, fernsehn, schlafen gehn / So macht das Leben keinen Sinn
Trabajar, mirar TV, ir a la cama / Así es como la vida no tiene sentido
Dann steh ich auf und gehe unter Menschen / Und frage mich was soll ich tun
Entonces me pongo de pie y camino entre los humanos / Y me pregunto qué puedo hacer
Ich kanns nicht fassen / Sie könns nich lassen
No puedo entenderlo / Ellos no pueden evitar
Nur ihre eignen Leben / Immer nur sich selbst zu sehn
solo su propia vida / siempre solo a ellos mismos mirarse
Wo kommn all die grauen Wolken her / Ich schau nach draußen auf den Tag
¿De dónde vienen todas las nubes grises? / Yo miro afuera en el día
Es regnet und ich kann nich mehr / Ich weiß nich woher weiß nich wohin
Está lloviendo y yo ya no puedo más / Yo no sé de dónde ni hacia dónde
Ich weiß nich warum ich lebe / Nur, dass ich am Leben bin
No sé por qué vivo / Sólo (sé), que yo estoy vivo
Publicado por steppenwolf en 10:44 1 comentarios
jueves, 8 de noviembre de 2012
L3.3 > Vocabulario
VERBOS
sehen = mirar
bist = eres (del verbo "sein"= ser)
geben = dar, soltar
wissen = saber
sein = estar, resultar, ser
bleiben = permanecer, quedarse
Ich seh uns beide / du bist längst zu schwer / für meine arme, aber =
Yo miro a nosotros dos / tú estás hace tiempo muy pesado / para mis brazos, pero
ich geb dich nicht her = yo no te soltaré
Ich weiß deine monster sind genau wie meine = Yo sé que tus monstruos son exactamente iguales que los míos
und mit denen bleibt man besser nicht alleine = Y con ellos quedarse uno solo no es lo mejor
wissen = saber
fragen = preguntar
halten = sostener, agarrar, guardar
steigen = subir
tragen = llevar, cargar
werden = convertirse, llegar a ser, volverse
können = poder
und Ich weiß, ich weiß, ich weiß und frage nicht = y yo sé, yo sé, yo sé y no pregunto
Halt dich bei mir fest / steig auf / ich trage dich = Agárrate de mí con fuerza / sube / yo te cargo
Ich werde riesengroß für dich / Ein elefant für dich = Me volveré gigantesco para ti / Un elefante para ti
Ich trag dich meilenweiter / Übers land / Und ich... = Yo te cargaré por millas / sobre esta tierra / Y yo...
Trag dich so weit wie ich kann / Ich trag dich so weit wie ich kann
te cargaré lo más lejos que pueda / Yo te cargaré lo más lejos que pueda
müssen = deber, tener que
sollen = deber
weinen = llorar
wollen = querer (algo)
wissen = saber
gehen = ir, andar
ertragen = soportar
Und am ende des wegs, wenn ich muss = Y al final del camino, si tengo que hacerlo
Trage ich dich = yo te cargaré
Trag ich dich über den fluss = Te cargaré a través del río
Einer der nicht sollte / weint am telefon = Él que no debe / llora en el teléfono
Und eine die nicht wollte / Weint und weiß es schon = Y ella que no quiere / llora y lo sabe ya
Deine beine tragen dich nicht / wie sie sollten = Tus piernas no te cargan / como ellas debieran
So oft gehen die / die noch nicht weg gehen wollten = Tan a menudo se van / aquellos que no quieren irse todavía
und Ich weiß, ich weiß und ich ertrag es nicht = y yo sé, yo sé, y yo no lo soporto
Halt dich bei mir fest / steig auf / ich trage dich = Agárrate de mi con fuerza / sube / yo te cargo
(luego se repite el coro)
Publicado por steppenwolf en 12:41 0 comentarios
domingo, 12 de junio de 2011
L3.2 > Análisis de "Ein elefant für dich"
Volvemos a practicar el alemán con esta canción del grupo "Wir sind Helden" (Nosotros somos héroes).
El verbo clave en esta canción es: tragen (llevar, cargar). Pueden ver la conjugación en este link
Otro verbo importantísimo es: sollen (deber). Pueden ver la conjugación en este link, donde también les explicarán la diferencia entre sollen y mussen (que también significa deber, pero en otro sentido)
También es muy importante, el verbo wollen (querer). La conjugación en este link.
Publicado por steppenwolf en 19:53 6 comentarios