domingo, 22 de junio de 2008

L2.1 > Tocotronic - Die Welt kann mich nicht mehr verstehen



Ich weiss nicht wie konnte das geschehen / Die Welt kann mich nicht mehr verstehen / Ich bin heute morgen aufgewacht / Und es war noch mitten in der Nacht
Yo no sé como pudo esto pasar / el mundo ya no me comprende más / yo me levante en la mañana / y estaba en medio de la noche

Und ich weiss nicht genau ob es so etwas gibt / Und ob es an der Zeitumstellung liegt
Y ya no se bien si algo pasó / o si hubo un cambio de tiempo

Ich weiss nicht wie konnte das geschehen /Die Welt kann mich nicht mehr verstehen /Ich möchte alle meine Freunde sehen /Ich bin erst wach wenn sie schon schlafen gehen

Yo no sé como pudo esto pasar / el mundo ya no me comprende más / Yo quiero a todos mis amigos ver / Yo apenas me despierto cuando ellos ya se van a dormir
Und ich weiss nicht genau ob es so etwas gibt / Und ob es an der Zeitumstellung liegt
Y no sé bien si algo pasó / o si hubo un cambio de tiempo

jueves, 19 de junio de 2008

L2.2 > Análisis

La segunda canción es del grupo Tocotronic. Muy simple en verdad, y apropiada para comprender un poco mejor los tiempos de los verbos. Lo que me gusta de la canción es que su coro es de esos que la gente puede corear en un estadio. Ich weiss nicht wie konnte das geschehen! Die Welt kann mich nicht mehr verstehen!

Aquí tenemos un verbo muy importante: Können (poder)

Y en el coro se usa el verbo "können" en dos tiempos, presente (kann) y pretérito (konnte)

Repasemos la conjugación básica del verbo können, en presente y en pretérito

Presente

ich kann = yo puedo
du kannst = tú puedes
er/sie/es kann = él/ella/ello puede
wir können = nosotros podemos
ihr könnt = vosotros podéis
sie können = ellos / ellas pueden

Ahora, si quieren ver la conjugación en todos los tiempos, entren aquí:

http://conjugador.reverso.net/conjugacion-aleman-verbo-konnen.html

Por allí encontrarán el tiempo de "können" que usa la canción. Yo no me sé todos los tiempos, porque todavía mi nivel es básico. Pero la idea de este site, es que puedan escuchar la canción, y ENTENDERLA. ¿Eso ya es bastante, cierto? Por lo menos para mi sí. Entender una canción en alemán! Vaya, eso sí que me hace sentir bien.

Trataré de seguir trabajando en esta canción, por mientras, espero que la letra traducida y el vocabulario les ayude a ENTENDER la canción. Suerte!

L2.3 > Vocabulario

Verbos

wissen = saber
können = poder
geschehen = pasar
verstehen = comprender
sein = ser


Ich weiss nicht wie konnte das geschehen = Yo nocomo pudo esto pasar

Die Welt kann mich nicht mehr verstehen = El mundo no me puede más comprender

Ich bin heute morgen aufgewacht = Yo me he levantado en la mañana

Und es war noch mitten in der Nacht = Y estaba ya en el medio de la noche.

möchten = desear, querer
sehen = ver
gehen = caminar, andar, ir
schlafen = dormir

Ich möchte alle meine Freunde sehen = Yo quiero a todos mis amigos ver

Ich bin erst wach wenn sie schon schlafen gehen = Yo estoy únicamente despierto cuando ellos ya se van a dormir

domingo, 15 de junio de 2008

L1.1 > Christina Stürmer - Ich kriege nie genug



Ich lebe den Augenblick / Ich krieg nie genug / Frag mich nicht wie und wann / Schalt den Sommer an / Wie schnell kann sich die Erde drehen / Für mich nie schnell genug / Nur zuschauen ist undenkbar / Völlig sonnenklar

Yo vivo el momento / Nunca obtengo suficiente / No me preguntes como ni cuando / Prendan el verano / ¿Qué tan rápido puede la tierra rotar? / Para mi nunca rápido suficiente / Solo mirar es inconcebible / (eso está) totalmente claro como la luz del sol

Ich lass mich nicht umdrehen / Will weiter zu weit gehen / Ich bleib einfach so wie ich bin

Yo no me dejare cambiar / Quiero ir mas lejos de lo lejos / Yo permanezco simplemente como soy

Ich kriege nie genug vom Leben / Ich kriege nie genug / Da geht noch mehr / Ich will alles auf einmal und nichts nur so halb / Nicht nur warten bis etwas passiert

Yo nunca obtengo suficiente de la vida / Yo nunca obtengo suficiente / Debe haber algo más / Yo quiero todo de una vez y nada por la mitad / No solo esperar a que algo pase

Ich kriege nie genug vom Leben / Ich kriege nie genug / Bist du dabei / Ich will alles riskieren / Will gewinnen / Nicht verlieren / Immer mehr / Immer mehr / Immer mehr

Yo nunca obtengo suficiente de la vida / Yo nunca obtengo suficiente / ¿Estás dentro? / Yo quiero arriesgarlo todo / Quiero ganar / no perder / Siempre más / Siempre más / Siempre más


Ich such mir mein Paradies / Wo die Sonne ewig scheint / Wie schön so ein Tag sein kann / Das Leben strahlt mich an / Manche sind viel schneller satt / Kann mir nicht passieren / Ich denke nicht oft: "Vielleicht" / Ich tu es lieber gleich

Yo busco mi Paraíso / donde el sol siempre brille / qué bello puede ser un día / la vida me ilumina / Algunos con que sea más rápido se contentan / Eso no me puede pasar / Yo no pienso a menudo: "Quizás" / (Ich tu es lieberg gleich?)

Ich lass mich nicht umdrehen / Will weiter zu weit gehen / Ich bleib einfach so wie ich bin

Yo me dejare no cambiar / Quiero mas lejos de lo lejos ir / Yo permanezco simplemente como soy

Ich kriege nie genug vom Leben / Ich kriege nie genug / Da geht noch mehr / Ich will alles auf einmal und nichts nur so halb / Nicht nur warten bis etwas passiert

Yo obtengo nunca suficiente de la vida / Yo obtengo nunca suficiente / Debe haber algo más / Yo quiero todo de una vez y nada por la mitad / No solo esperar a que algo pase

Ich kriege nie genug vom Leben / Ich kriege nie genug / Bist du dabei / Ich will alles riskieren / Will gewinnen / Nicht verlieren / Immer mehr / Immer mehr / Immer mehr

Yo obtengo nunca suficiente de la vida / Yo obtengo nunca suficiente / Estás dentro? / Yo quiero todo arriesgar / Quiero ganar / no perder / Siempre más / Siempre más / Siempre más

Ich möchte alles sehen / Mich ausruhen / Kann ich noch / Bei Zeit /Im nächsten Leben / Kann mich oft nicht verstehen / Doch das hällt dann... / Nur einen kleinen Moment an

Yo quiero verlo todo / Tranquilizarme / Puedo hacerlo todavía / más adelante / en la próxima vida / A menudo no me puedo entender / pero eso dura... / solo un pequeño momento

Ich kriege nie genug vom Leben / Ich kriege nie genug / Da geht noch mehr / Ich will alles auf einmal / und nichts nur so halb / Nicht nur warten bis etwas passiert

Yo obtengo nunca suficiente de la vida / Yo obtengo nunca suficiente / Debe haber algo más / Yo quiero todo de una vez y nada por la mitad / No solo esperar a que algo pase

Ich kriege nie genug / Ich kriege nie genug

Yo obtengo nunca suficiente / Yo obtengo nunca suficiente

Ich will alles riskieren / Will gewinnen / Nicht verlieren / Immer mehr / Immer mehr / Immer mehr

Yo quiero todo arriesgar / Quiero ganar / no perder / Siempre más / Siempre más / Siempre más

Ich kriege nie genug vom Leben / Ich kriege nie genug / Da geht noch mehr / Ich will alles auf einmal und nichts nur so halb / Nicht nur warten bis etwas passiert

Yo nunca obtengo suficiente de la vida / Yo nunca obtengo suficiente / Debe haber algo más / Yo quiero todo de una vez y nada por la mitad / No solo esperar a que algo pase


Ich kriege nie genug / Yo nunca obtengo suficiente

ver video oficial en youtube aquí

L1.2 > Análisis

Empezamos este curso con una canción de Pop Rock de la cantante Christina Stürmer. La canción es "Ich kriege nie genug" ("Yo nunca tengo suficiente") Vayamos directo a la primera frase

"Ich lebe den Augenblick"

Ich = Yo
Lebe = vivo
den = el
augenblick = momento

Pronombres Personales en Alemán

Ich = yo
Du = tú
Er / Sie = él / ella
Wir = nosotros
Ihr = vosotros
Sie = ellos

Conjugación del verbo Leben (vivir)


ich lebe
du lebst
er/sie lebt
wir leben
ihr lebt
sie leben

Artículos en Alemán

En español hay 2 géneros: masculino y femenino. En alemán hay 3: masculino, femenino y neutro

El hijo = Der Sohn
La hija = Die Tochter
La vida = Das Leben

Hay palabras que en español tienen género masculino, y en alemán, el femenino. Por ejemplo, en la canción se menciona al Sol, como "die Sonne". Así que en alemán, el sol es mujer.

Más adelante profundizaremos en los artículos. Por ejemplo en "Den Augenblick", allí el artículo "Den" está en modo acusativo. No nos compliquemos todavía.


La lógica del alemán

Veamos el título de la canción "Ich kriege nie genug". Si lo traduzco palabra por palabra sería:

Ich = Yo
kriege = obtengo
nie = nunca
genug = suficiente

El orden de la gramática, en alemán, ES OTRO. Es cuestión de practicar y acostumbrarse. No hay que tratar de traducir las cosas "literalmente", sino que hay que entender la lógica del alemán. Ya que todo idioma tiene su lógica. Como digo, es cuestión de SENTIR el alemán y claro, practicar y practicar. Con canciones de rock, creo que es mucho más divertido.

Repasemos la primera estrofa

Ich lebe den Augenblick = Yo vivo el momento
Ich krieg' nie genug = Yo nunca obtengo suficiente
Frag mich nicht wie und wann = No me preguntes cómo ni cuando
Schalt den Sommer an = Prendan el verano

-Los sustantivos van en mayúscula siempre (ej: Augenblick, Sommer)
-Aquí estamos aprendiendo 4 verbos nuevos:

leben = vivir
kriegen = obtener
fragen = preguntar
schalten = prender

Preguntas en alemán

En la letra de la canción hay una pregunta:

Wie schnell kann sich die Erde drehen?

Wie schnell = Qué tan rápido
kann = puede
sich = por sí misma
die Erde= la tierra
drehen = rotar

*
sich = es un pronombre reflexivo (en alemán se usa mucho el pronombre reflexivo) que significa "por sí mismo", y de acuerdo al contexto, puede significar "por él mismo", "por ella misma", etc. En español, no usamos mucho el reflexivo, así que la mejor traducción de la pregunta sería "Qué tan rápido puede la tierra rotar", y en la canción, la letra continúa:

Für mich nie schnell genug

Für = para
mich = mi
nie = nunca
schnell = rápido
genug = suficiente

esa es la traducción palabra por palabra, pero la traducción más acertada sería:

Wie schnell kann sich die Erde drehen? / Für mich nie schnell genug
¿Qué tan rápido la tierra puede rotar? / Para mí, nunca lo suficiente

Como ven, el alemán tiene su propia lógica, y uno se acostumbra a ella

Frases pegajosas

Lo bueno de escuchar canciones en alemán, es que se nos pegan algunas frases. En la canción hay una importante, porque contiene el verbo "sein" (ser)

Ich bleib einfach so wie ich bin

Ich = yo
bleib = permaneceré (me quedaré)
einfach = simplemente
so wie = así como
ich = yo
bin = soy

Conjugación del verbo "sein"

Ich bin - Yo soy
Du bist - eres
Er/Sie ist - El/Ella es
Wir sind - Nosotros somos
Ihr seid - Vosotros sois
Sie sind - Ellos son

Otro verbo importante es "wollen" (desear, querer). En la canción hay un par de frases con ese verbo:

>Will weiter zu weit gehen (quiero - más lejos - de lo - lejos - ir)

>Ich will alles auf einmal und nichts nur so halb ( Yo - quiero - todo - de - una vez - y - nada -solo por la mitad)

Conjugación del verbo "wollen"

Ich will - Yo quiero
Du willst - Tú quieres
Er / Sie will - El/Ella quiere
Wir wollen - Nosotros queremos
Ihr wollt - Vosostros quereis
Sie wollen - Ellos quieren

Otra frase pegagosa, con dos verbos nuevos:

Ich lass mich nicht undrehen

Ich=Yo
lass=dejar
mich=me
nicht=no
undrehen=cambiar

Esa es la traducción literal. En verdad sería: Yo no me dejaré cambiar

Creo que esas son las frases más importantes. Con ayuda del vocabulario (en el siguiente post) podremos guiarnos mejor con los otros nuevos verbos, del resto de la canción.

sábado, 14 de junio de 2008

L1.3 > Vocabulario

Verbos

leben = vivir
kriegen = obtener
fragen = preguntar
schalt = encender
drehen = girar
zuschauen (schauen) = mirar

-Ich lebe den Augenblick / Yo vivo el momento
-Ich kriege nie genug / Yo nunca obtengo lo suficiente
-Frag mich nicht wie und wann / No me preguntes cómo ni cuando
-Schalt den Sommer an / Enciende el verano
-Wie schnell kann sich die Erde drehen / Qué tan rápido puede la tierra girar
-Nur zuschauen ist undenkbar / Solo mirar es inconcebible

wollen = desear, querer (ich will, du willst, er/sie/es will)
lassen = dejar, permitir
umdrehen = cambiar
gehen = ir
bleiben = permanecer, quedarse
sein = ser

-Ich lass mich nicht umdrehen / Yo no me dejaré cambiar
-Will weiter zu weit gehen / Quiero ir más lejos de lo lejos
-Ich bleib einfach so wie ich bin / Yo permaneceré simplemente como soy

wollen = desear, querer
warten = esperar
passieren = pasar, suceder


Ich will alles auf einmal = Yo quiero todo de una vez
Nicht nur warten bis etwas passiert = No solo esperar que algo pase

riskieren = arriesgar
gewinnen = ganar
verlieren = perder

Ich will alles riskieren / Yo quiero arriesgar todo
will gewinnen / quiero ganar
nicht verlieren / no perder

sein = ser

repasemos la conjugación de "sein", no la aprendamos de memoria todavía (quizás es un poco complicado para la lección 1), pero notemos que, por ser un verbo irregular, "sein" tiene una conjugación diferente a la normal.

ich bin = yo soy
du bist = tú eres
er/sie/est ist = él es
wir sind = nosotros somos
ihr seid = vosotros sois
sie/Sie sind = ellos son

en la cancion hay una frase, que usa la 2da persona del verbo "sein", bist:

Bist du dabei? = Estás tú dentro de esto?

sigamos con más verbos

suchen = buscar
scheinen = brillar
können = poder (ich kann, du kannst, er/sie/es kann...)
strahlen = resplandecer
passieren = pasar, suceder
denken = pensar
tun = hacer


Ich such mir mein Paradies / Yo me busco mi paraíso
Wo die Sonne ewig scheint / donde el sol siempre brille
Wie schön so ein Tag sein kann / qué hermoso un día puede ser
Das Leben strahlt mich an / la vida me resplandece
Manche sind viel schneller satt / algunos están satisfechos con que sea más rápido
Kann mir nicht passieren / a mí no me puede pasar
Ich denke nicht oft: "Vielleicht" / yo no pienso a menudo "quizás"
Ich tu es lieber gleich / Yo lo hago más bien en el momento

"Gleich" es un adjetivo que significa "igual", pero a veces no es adjetivo y funciona como "en el momento"

möchten = desear (ich möchte, du möchtest, er/sie/es möchtet...)
ausruhen = relajar, tranquilizar
verstehen = comprender, entender
halten = durar (ich halte, du hältst, er/sie/es hält...)

Ich möchte alles sehen / Yo quiero verlo todo
Mich ausruhen / tranquilizarme (a mí - tranquilizar)
Kann mich oft nicht verstehen / a menudo no me puedo entender
Doch das hällt dann... /pero eso dura
Nur einen kleinen Moment an / solo un pequeño momento

lunes, 7 de abril de 2008

Introducción al curso

Soy estudiante de alemán, en nivel básico. Hago este blog para aprender alemán, y que otros aprendan conmigo. Me gusta el rock n roll y estoy descubriendo bandas alemanas que me empiezan a gustar. Nada más divertido entonces, que aprender alemán a ritmo de rock!

La dinámica es bien sencilla. Cada lección (L1, L2, L3...) tiene 3 partes

1.1. El video de la canción, con la letra traducida
1.2. Un análisis de la canción
1.3. Vocabulario de la canción

(Foto: Jack Black enseñando la historia del rock en la película "School of Rock"